10 место: Lagom по-шведски – это не слишком много, не слишком мало, а в самый раз. 9 место: Myötähäpeä (финский) – когда кто-то сделал что-то дурацкое, а стыдно за это почему-то вам. 8
место: Nakakahinayang (тагальский, Филиппины) – это чувство сожаления,
которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией или
предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у
кого-то все получилось, как надо. 7
место: Шотландское tartle означает паническое состояние, когда вы
должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете. 6
место: Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) – раздражение, которые
вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден. 5
место: Backpfeifengesicht по-немецки – это лицо, по которому необходимо
врезать кулаком. Ближайший русский аналог — «кирпича просит». Но в одно
слово. 4
место: Корейское 눈치 (Nunchi) – это искусство быть не
Backpfeifengesicht, а человеком тактичным и вежливым, который с
уважением выслушает своего собеседника, не станет сморкаться в шторы, и
поймет настроение того, кто рядом. 3 место: Rwhe на языке тсонга – народности, проживающей в Южной Африке – означает упасть пьяным и голым на полу и заснуть. 2
место: Сети кафе «Ваби-саби» стоит задуматься о своем названии. 侘寂
(Wabi-Sabi) в японском языке означат возможность увидеть нечто
прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в
отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской. 1
место: חוצפה (chucpe) на иврите – шокирующее, циничное и наглое
поведение, которое формально неоспоримо. Скажем, как если бы ребенок
убил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому
что остался сиротой.
|