Четверг, 21.11.2024, 18:58
Мой персональный сайт Добрым людям smart & sober

Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Калькулятор


Меню сайта
Календарь
«  Июнь 2012  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930


Форма входа


Архив записей
Мини-чат


Категории раздела


Наш опрос
В чем заключается ваш смысл жизни
Всего ответов: 154
 
Главная » 2012 » Июнь » 13 » Студента оштрафовали за сайт с субтитрами
06:14
Студента оштрафовали за сайт с субтитрами
Для миллионов людей субтитры являются единственной возможностью понять кино на иностранном языке. Многие японские, корейские и европейские фильмы просто не дублируются в профессиональных студиях, так что единственная надежда — на добровольцев, которые сделают перевод и выложат субтитры в интернет в подходящем формате. Но оказывается, что это тоже незаконно! Сценарии фильмов, в том числе диалоги в них, являются интеллектуальной собственностью кинокомпании.

В апреле этого года 25-летний студент Норвежского университета науки и технологий Саут Трёнделаг (South Trøndelag) был признан виновным в нарушении смежных прав и приговорён к штрафу в размере 15 тыс. крон ($2500). Юноша создал сайт Norsub.com, на котором незаконно выкладывал субтитры.

С 2009 года пользователями «пиратского» сайта были незаконно опубликованы субтитры для 6024 фильмов, 400 субтитров выложил лично автор. Количество скачиваний превысило миллион.

Norsub.com через Internet Archive

Как следует из объяснения, опубликованного на сайте Norsub.com, с самого начала студент не понимал, что публикация этих текстов является нарушением закона. После получения предупреждения он немедленно закрыл сайт, но было уже поздно. Истец подал заявление в суд, требуя тюремного заключения для нарушителя. Суд ограничился штрафом.
12 июня 2012, 13:46
11
alizar 2051,7 G+

комментарии (69)

+92
dokwork #
апогей маразма
+2
IskanderUA #
Мне вот интересно, а можно ли понять суть фильма, сюжет исключительно читаю субтитры, а не смотря саму «картинку»?
–30
dbsergey #
Любопытные у Вас интересы. Предельно умозрительные. Чуть-чуть до философских не дотягивают.
+17
IskanderUA #
Не смешно. Суть-то в том, что сайты, которые публикуют описания (или даже обзоры) фильмов может тоже штрафовать потому, что, цитирую, «Сценарии фильмов… являются интеллектуальной собственностью кинокомпании.»
0
VolCh #
Нет, в описаниях, обзорах, критике и т. п. вы имеете право даже цитировать (в разумных объёмах) произведения и сами обзоры производными произведениями не являются. Где грань между обзором и пересказом (который, имхо, производным произведением уже является) формальных признаков нет, решит суд, если что.
+1
nett00n #
(в разумных объёмах)

Мне очень «нравится» такая формулировка. Как регламентированы границы разумности объёмов?
–1
VolCh #
Совестью и собственными убеждениями суда, справедливостью и т. п. И это не громкие слова, а цитаты из различных кодексов.
+3
Flashget #
От фильма зависит, думаю
+1
betrachtung #
По крайней мере, в порно, думаю, общую суть понять можно и по субтитрам.
+2
IskanderUA #
Ну он же порно переводил :) Хотя…
+2
IskanderUA #
Простите, «не переводил».
0
korum #
Или таки переводил? =)
0
stryaponoff #
Общую суть там и так все знают.
0
1inuxoid #
Если очень сильно обобщать, то даже петунья понимает тайны мироздания.
0
Valery4 #
Общую суть — думаю, можно понять и без субтитров.
0
Valery4 #
В смысле не просматривая даже и без субтитров.
–3
vyacheslav_ka #
Я таки понимаю что копирасты одолевают, но он все же нарушил закон, выложив _чужие_ субтитры. И вполне заслуженно получил штраф. Ведь эти самые субтитры где то продавались и приносили автору доход за его труд. И маразма здесь не вижу.
+2
RussianNeuroMancer #
> Ведь эти самые субтитры где то продавались
Например на DVD, без возможности посмотреть неизданный в Норвегии Blu-ray какого-нибудь фильма с этими же субтитрами.
–3
cdev #
Так в этом и фишка — не разрешать смотреть фильм тем странам, кому не хочешь ;)
Компания не обязана продавать товар всем желающим.
+4
amdf #
Человек не обязан потакать всем абсурдным желаниям компании.
0
Werat #
Человек обязан следовать законам, если уж на то пошло.
0
VolCh #
Продадите мне свою квартиру за рубль? Или свободу договора вы уважаете только как свою свободу?
+3
vanfukov #
Апогеем было бы, если б его посадили, а так вполне возможно судья дал ему самое меньшее, что смог по закону.
–1
dokwork #
… и пока комментарий собирает положительные отзывы, карма медленно тает. Это так… последовательно)
+22
bezumkin #
Сценарии фильмов, в том числе диалоги в них, являются интеллектуальной собственностью кинокомпании.

Никто не спорит. Студент же вроде выкладывал переводы, а не оригинальные субтитры/сценарии.

Мой перевод — это моя интеллектуальная собственность. Мое творчество.

Если я перескажу содержание фильма, который я посмотрел — это тоже пиратство?
А если запишу пересказ на бумаге или в интернете?
А если очень подробно напишу своими словами все диалоги?
А если посмотрел на английском и пересказал на русском, очень подробно и написал в интернете?

В каком месте этих рассуждений можно прийти от «не пиратства» к «пиратству»? Я не понимаю судью.

+2
vyacheslav_ka #
Он выложил _чужие_ субтитры. И получил иск от автора этих субтитров. Его никто не судил за свои субтитры.
+5
bezumkin #
Я вот как то не понял, а кто именно подал на студента в суд?

Кинокомпания, или другой такой переводчик?
0
vyacheslav_ka #
Судя по оригиналу, американская компания, которая занимается производством субтитров, т.е. владельцем не является один переводчик.
+6
bezumkin #
То есть, он выкладывал их субтитры.

Или переводы их субтитров на норвежский?

Если первый вариант — то да, он виноват. Если второй — то нет, это апогей копиразма.
+6
vyacheslav_ka #
Нет, он выложил чужих 6000 субтитров. Ализар своим переводом все попортил.
0
alizar #
Исправил. Пользователи сайта опубликовали субтитры для 6024 фильмов, сам создатель сайта опубликовал почти 400.
+3
mdcool #
Все равно непонятно, кто же является автором текста этих 6024 субтитров — те, кто перевел субтитры или даже голос и бесплатно выложил свой труд, или какие-то компании, чей интеллектуальный труд распространялся пиратами бесплатно. На выкладывание самостоятельно произведенных титров, переводов, озвучек и т. п. нужно разрешение авторов оригинала, если это не пародия. Имхо, логично, если считать логичным право автора распоряжаться кто и как будет использовать его произведение.
Просмотров: 642 | Добавил: Breger | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Copyright MyCorp © 2024